Não dá para falar do livro sem falar da autora que, está ligada à obra de maneira indissociável. Yei Theodora Ozaki, filha de um Barão japonês com uma cidadã britânica, nasceu na Inglaterra e teve um contato muito forte com a cultura japonesa durante sua estadia por alguns anos no Japão. De seu contato com os vários contos do folclore japonês, surgiu um compilado de histórias conhecidas hoje por contos de fadas japoneses e que foi traduzido para muitas línguas desde sua primeira publicação no início dos anos 1900. O grande atrativo da obra, além de nos apresentar um pouco da cultura japonesa é o fato de a autora transcrever as narrativas ao estilo dos contos de fadas europeus. Toda a estrutura dos textos e a forma como os temas foram abordados sinalizam um olhar estrangeiro sobre contos que foram criados e passados de geração em geração pelo povo japonês. Apesar do tom das narrativas apontar especialmente para jovens e crianças, me encantei com os textos e o tom moral e educativo que permeia todo o trabalho. A Editora Pandorga em conjunto com o grupo Boralê está de parabéns pelo excelente trabalho editorial. As notas de rodapé enriquecem a obra e situam o leitor dentro de todo o contexto. O prefácio fala sobre a autora e tais informações são muito pertinentes, já que nota-se uma influência ocidental muito forte no texto. Todo o trabalho gráfico, as ilustrações e elementos decorativos embelezam o livro e convidam o leitor à imersão. Um livro de capa dura com acabamento incrível a um preço muito acessível (paguei apenas 25 Reais no meu exemplar na Livraria).
*nota: O valor especificado na descrição se refere ao box Mitologia, pois a livro faz parte de uma coleção que inclui os títulos Gregos, Nórdicos, Japoneses e Celtas.
LI, gostei (muito) e recomendo!!!

Nenhum comentário:
Postar um comentário